会议转载|EST22: Advancing Translation Studies
10th EST Congress: Advancing Translation Studies
Conference dates:
June 22-24, 2022
Abstract due date:
15 October 2021
Organizing institute:
ILOS,University of Oslo, IST
OsloMet and European Society for Translation Studies
Venue:
Oslo, Norway
EST congresses are a unique opportunity to bring together numerous specialists in very diverse areas of Translation Studies, providing interdisciplinary gatherings that encourage advancements in the field when common grounds are discussed, areas of study are crossed, and professional practices are debated. In these times characterized by different degrees of confinement and isolation but also by critical global challenges on worldwide communications, both human and machine, in professional and in everyday life, we want to emphasize the need for fruitful encounters that allow us to continue advancing in our field towards the future. Translation is always involved in overcoming the challenges of global communication and defying isolation, and this is why we would like to embrace advancement as a common and diverse space of collaboration among disciplines while crossing theoretical approaches and enhancing professional practices.
Recent and ongoing global crises require special attention and new directions in many interdisciplinary areas at the crossroads of Translation and Interpreting Studies, such as ecology of translation; challenges on multiculturality; migration fluxes; intercultural mediations; gender and racial awareness in translation practices; new horizons for machine translation; emotional & cognitive aspects; identity perspectives; imagological approaches; audiovisual translation techniques; multimodal settings; corpus linguistics projects; remote interpreting tools and their uses; new methods of translation & interpreting training; sign language interpreting strategies; non-professional translation & interpreting environments; diversity of local and global communities; ethical and other dilemmas are only a few examples of where progress can be made when Translation and Interpreting Studies meet critical areas of human interest.
As in earlier EST congresses, the 10th EST Congress will mainly be organized around thematic panels. We welcome proposals for papers related to the general conference theme. Papers can adopt various (inter)disciplinary, methodological, conceptual, professional, historical or geographical approaches relating to the concept or experience of the conference theme Advancing Translation Studies. The descriptions of the panels can be found on the congress website. Please consider submitting your abstract to a panel when there is a thematic relation to what you wish to present.
Panel Themes:
The following panels will structure the 10th Congress:
Crisis Translation (1)
Crisis Translation (2): Ethical Issues and Training Challenges
Public Service Interpreting and Translation (PSIT) in the times of a pandemic: the past, the present and the future
Translation policies and practices in multilingual settings: concepts, methodologies, and case studies
Migration and translation at a crossroad
Revisiting trust in high-stakes intercultural mediation: Theoretical and methodological concerns
Revisiting Descriptive Translation Studies
Additional Language Teaching in Translation and Interpreting programmes – examining the specificity perspective
Navigating uncharted waters: towards reframing translator education
Psycho-affectivity in translator and interpreter education
Advancing Translation Studies through Language Industry Studies
Dialogue Interpreter Training Outside the University Context
Accessibility in Context: Inclusiveness in Specialised Translation and Interpreting
Extending translatoriality beyond professional contexts
Non-professional interpreting and translation: advancement and subversion
Interdisciplinarity and interaction: moving forward with journalistic translation research in the 21st Century
Interlingual and intralingual translation in science news flows
Commonalities of and differences between interpreting strands
Sign Language Interpreting: Research and Global Practices. Bridging Gaps and Linking Worlds
Video Remote Interpreting in Healthcare
The virtual shift in conference interpreting practice and research
Interpreting in Religious Contexts at the Intersection of Disciplines
Advancing Translation Process Research
Advancing TS through think-aloud: Showcasing a challenging but unique method
The Reality of Revision
Keylogging typing flows in mediated communication
Past, present and future of speech technologies in translation — life beyond the keyboard
Advancing Translation Studies by understanding the Labour in Translaboration
Advancing Translation Studies through task-comparative and hybrid task research into multilectal communication
Translation and Tourism: Encounters through space and language
Is Machine Translation Translation?
Advancing Translation Studies: integrating research on the translational construction of the social world
The Self-Translation of Knowledge: Scholarship in Migration
Re-thinking Translation History: Genealogies, Geo-politics, and Counter-hegemonic Approaches
Crossing minorities in translation history: peripheries, gender and less translated languages
Literary Translation and Soft Power in the Longue Durée
Translation and transcultural circulation of memory narratives
Advancing intradisciplinary research on indirect translation
Advancing Intralingual Translation
No Kidding – Translating, Transcreating and Transmediating for Children
Being a literary translator in the digital age: Agency, identity and ethics
New Perspectives on Ibsen in Translation
Song Translation Studies
Popular music and cultural transfer
A Global Perspective on Translation Flows
Exploring translation policy in translation publishing
Between Tradition and Advancement: How Can Translational Hermeneutics Contribute to Contemporary Translation Studies?
The #namethetranslator Campaign in Perspective
What cognition does for interpreting - what interpreting does for cognition?
Abstract Submission
Researchers may submit abstracts for presentations in one of the following formats:
Poster presentations are in a visual format well suited to interaction and discussion. Ideally, poster presentations should make minimal use of written elements in order to fully utilize the engagement possibilities of this mode of presentation. Poster presentations are not linked to any specific panel.
Paper presentations would comprise a presentation of 30 minutes in total, 20 minutes for presenting and 10 minutes for discussion. Papers can be submitted as part of a particular panel or as an individual presentation. Submissions to panels are highly encouraged.
A proposal should consist of name and affiliation of the paper/poster presenter(s), a title, a general description of approx. 350 words, and an essential bibliography (max. 5 publications).
Please send proposals by October 15, 2021 using the following online form: https://nettskjema.no/a/est22cfpapers.
Notification of panel acceptance will be given by December 20, 2021.
If you have any questions related to this call, please feel free to contact the Chair of the Scientific Committee Cecilia Alvstad (e-mail: local-est@ilos.uio.no).
更多信息请点击“阅读原文”前往会议网站。